Flux et reflux...

  • Flux RSS des articles

Recommander

Suivez le guide

Visitez Valparaiso 1 

Mardi 15 mai 2007 2 15 /05 /Mai /2007 20:47
L’autre jour je cherchais un blog qui s’appelle Colamaya, ou le blog de Colamaya, je ne sais pas trop, sur Gougueule. Et je me suis rendu compte avec effarement que colamaya est une transcription phonétique approximative de colin-maillard (d’ailleurs je ne connais pas l’origine de ce nom, faudrait que je demande à Réponsatout). J’ai retrouvé le terme sur pas mal de blogs d’ados, et j’ai l’impression que la plupart ignorent l’orthographe d’origine. J’en déduis donc que c’est une nouvelle conséquence du langage SMS

Je sais, je fais peut-être vieux con, mais je tiens à l’orthographe et à la richesse de la langue française. Les mots sont beaux et puissants quand on sait s’en servir, il serait dommage de perdre ce pouvoir-là. Ceci dit, ce que je préfère, ce sont les expressions argotiques et les néologismes comme “exilophone”.

A part ça, si quelqu’un connait le blog Colamaya, merci de me le signaler…

Par @tom - Publié dans : La France vue d'ailleurs
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires
Retour à l'accueil

En perte de repères?

Blogs à voir

Un prof à mourir de rire
 
Réseau de blogs latinos francophones

Histoires de coeur et de fesses de Nina et les vingtenaires

Dans les coulisses du journalisme

Un citoyen propose son programme politique

Ca fait penser à Sex & the City

Jean Véronis décrypte le langage des politiques

Drôle, féroce et un poil vulgaire

Un autre regard sur le Brésil

Les tribulations d'Eulalie et M. Muche

 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés